标准译名:Grain in Ear(常被误写为“Grain in Ear”少最后一个字母“r”)。
常见异译:Grain in Beard;在部分资料中也见作Bearded Grain。
拼音直译:Mangzhong(用于文化、民俗语境或需保留中文音译时)。
以上译名均指二十四节气中的“芒种”。
24节气英文名对照表
| 序号 | 中文 | 英文 |
|---|---|---|
| 1 | 立春 | the Beginning of Spring |
| 2 | 雨水 | Rain Water |
| 3 | 惊蛰 | the Waking of Insects |
| 4 | 春分 | the Spring Equinox |
| 5 | 清明 | Pure Brightness |
| 6 | 谷雨 | Grain Rain |
| 7 | 立夏 | the Beginning of Summer |
| 8 | 小满 | Lesser Fullness of Grain |
| 9 | 芒种 | Grain in Beard |
| 10 | 夏至 | the Summer Solstice |
| 11 | 小暑 | Lesser Heat |
| 12 | 大暑 | Greater Heat |
| 13 | 立秋 | the Beginning of Autumn |
| 14 | 处暑 | the End of Heat |
| 15 | 白露 | White Dew |
| 16 | 秋分 | the Autumn Equinox |
| 17 | 寒露 | Cold Dew |
| 18 | 霜降 | Frost’s Descent |
| 19 | 立冬 | the Beginning of Winter |
| 20 | 小雪 | Lesser Snow |
| 21 | 大雪 | Greater Snow |
| 22 | 冬至 | the Winter Solstice |
| 23 | 小寒 | Lesser Cold |
| 24 | 大寒 | Greater Cold |
以上为常见且较权威的对应译名,其中“芒种”采用Grain in Beard。
使用说明
在正式或科普语境中,优先使用Grain in Beard(与中国气象局等权威机构的译名保持一致)。
在对外传播或媒体稿中,亦可见Grain in Ear的写法,属常见异译,理解上无歧义。
需要强调中文音译或文化语境时,可写作“Mangzhong (Grain in Beard)”。

